歡迎訪問伟德betvlctor网页版伟德betvlctor网页版   

苗力田

發布者:系統管理員發布時間:2016-04-27浏覽次數:5541

苗力田(1917-2000),著名西方哲學史家,古希臘哲學研究專家,教育家,翻譯家,中國人民大學哲學系教授,博士生導師,中華外國哲學史學會顧問,中央大學北京校友會名譽理事。
  苗力田先生祖籍山東諸城,1917年生于黑龍江哈爾濱同江縣,于1939年考入中央大學哲學系學習。1944年大學畢業後考入中央大學研究院哲學研究所攻讀研究生,先後師從著名哲學家宗白華、陳康、方東美、熊偉等學習。曾以陸夷、辛白等筆名在重慶《國民公報》文學副刊《文群》和《新蜀道》文學副刊《蜀道》發表了許多散文和雜文,在重慶《時事新報》學術副刊《學燈》,抗戰後上海的《大公報》學術副刊《現代思潮》上發表了若幹學術論文。   
  1956年,中國人民大學哲學系成立,苗先生來到人大,1961年人大哲學系外國哲學史教研室成立時,他是第一任教研室主任。苗力田先生在本科教學、研究生培養、學科建設、教材建設、教研室建設等方面作出了巨大的貢獻。1988年獲得吳玉章優秀教學獎,1991年獲得首都勞動獎章。
  苗力田先生從50年代起即開始指導西方哲學專業研究生。1978年以後,他把自己的科研重點和研究生培養方向集中于希臘哲學,培養了一批又一批碩士生和博士生。他通曉古希臘語、英語、德語和俄語,還粗通拉丁語,這就為他廣泛深入的哲學研究提供了有力工具。苗先生關于希臘哲學、德國哲學、俄國哲學和現代西方哲學的專著和論文都是在深入研讀原文原著的基礎上寫成的。
  在漫長的學術生涯中,苗力田先生形成了自己獨特的哲學觀和治學原則。在治思想史的問題上,苗力田主張:做學問切忌為稻糧謀;研究思想史要人我分清,不能借被研究者的觀點講自己的觀點;做學問必須嚴謹;治西方哲學必須置外文于首位。
  作為一名翻譯家,苗力田形成了自己的翻譯原則:确切、簡潔、清通可讀、曆史感。晚年,苗力田開始以劄記形式思考西方哲人的思想,完成了《<尼各馬可倫理學>劄記》和《<形而上學>箋注》。苗力田主持編譯了國家“七五”項目——10卷本的《亞裡士多德全集》。1997年,曆時十載、400多萬字的《亞裡士多德全集》10卷本全部出齊,開創了編譯外國哲學家全集的先河,在外國哲學界也引起了極大轟動。
Baidu
sogou